您所在的位置:首页 > 专业介绍 > 核心课程 > 正文

翻译简介

作者: 来源: 日期:2014/1/9 17:48:18 人气:209 加入收藏 标签:
  
1.翻译课程简介:
本课程是为英语专业二下、三上本科生开设的专业必修课,以实践为主。课程讲授翻译理论的基本知识和技巧,注重培养学生的学习能力和英汉互译的实践能力,精讲多练,通过有针对性的循序渐进的各种文体翻译训练,使学生了解翻译的基础理论知识和英汉两种语言与文化的异同,熟练运用常用的翻译技巧,不断提高翻译实践能力,达到高等学校外语专业教学指导委员会颁布的“英语专业高年级教学大纲”规定的要求。
 
学    时72学时 (分两个学期完成)
学    分:4学分 (分两个学期完成)
考核方式:考试
适用专业:英语教育、商务英语
前修课程综合英语、听力、阅读、视听、英语写作、语言学等。
开课学期:第4、5学期
                                             
 
2.翻译课程教学大纲
2.1、课程性质、目的和任务
本课程是为英语专业三年级本科生开设的专业必修课,以实践为主。
课程讲授翻译理论的基本知识和技巧,注重培养学生的学习能力和翻译的实践能力,精讲多练,通过有针对性的循序渐进的各种文体翻译训练,使学生了解翻译的基础理论知识和英汉两种语言与文化的异同,熟练运用常用的翻译技巧,不断提高翻译实践能力,达到高等学校外语专业教学指导委员会颁布的“英语专业高年级教学大纲”规定的要求。
2.2、课程基本要求
2.2.1.课堂讲授:以讲授翻译基本理论和技巧为主,定期点评学生的翻译练习。采用交互性的教学模式,有师生交互、生生交互、组际交互、组内交互等。要求学生通过本课程的学习,掌握基本的翻译理论知识和英汉两种语言与文化的异同,合理运用常用翻译技巧,能独立完成课程中的各种翻译练习,要求译文忠实原文,语法正确,语言通顺,速度达到每小时250—300个单词。
2.2.2.实践环节:组织参与各种翻译竞赛和资格证书考试,创造机会参与各种对外交流活动,鼓励学生运用专业特长服务社会。
2.2.3.作业方面:每周课后留翻译作业,以课外练习为主,内容与章节授课重点相符,从句子翻译到篇章翻译,每次 400 - 800 单词。另外,鼓励学生博采众长,大量研读名家优秀译文,拓宽视野,积累丰富的翻译知识和技巧。
2.2.4.测试与评估
 1) 评估方式: 形成性评估和终结性评估相结合,平时成绩占课程总成绩的40%,期末考试成绩占60%。
 2) 测试内容:
    小组课堂报告;与翻译相关的话题讨论或翻译练习译文评析。 (20分)
    翻译作业每人一学期抽查2次。(10分*2)
    ƒ课堂小测试:半小时内完成一篇200字左右的篇章翻译。(英汉汉英各一次,15分*2)
学期小论文:每学期最后3周内完成一篇翻译评论或一篇翻译反思。(30分)
⑤期末考试:闭卷笔试,难易程度参照专业教学大纲、专业八级考试大纲和国家人事部及上海市、浙江省的翻译资格证书考试的要求。
2.3、教学内容与学时分配 
第一学期
第一章:翻译概论:定义(分类、过程、性质), 标准;
第二章:直译、意译和语境;
第三章:语义的引申和具体译法与抽象译法;
第四章:语言、文化与翻译;
第五章:英汉语言的宏观对比;
第六章:翻译的基本技巧;
第七章:篇章翻译(英译汉):记叙文、描写文、说明文和议论文的翻译。
第二学期
第八章:篇章翻译(汉译英):记叙文、描写文、说明文和议论文的翻译。
第九章 修辞与翻译:英汉修辞的异同、修辞在广告中的应用、 修辞的翻译。
第十章:文体与翻译
第一节:实用文体的翻译
第二节:文学文体的翻译
第三节:新闻文体的翻译
第四节:科技文体的翻译
第五节:时文汉英翻译 
各教学环节的学时分配
 
项目
讲课
习题讨论课
合计
第一章
2
0
2
第二章
2
1
3
第三章
2
1
3
第四章
2
2
4
第五章
1
1
2
第六章
4
6
10
第七章
2
10
12
第八章
2
4
6
第九章
2
2
4
第十章
4
12
16
机动
2
8
10
合计(学时数)
25
47
72
2.4教学原则
教学内容针对性、实用性强,教学效果好。学生在该课程中必须接受大量艰苦的强化翻译训练。练习材料都是课程组教师历年精心挑选积累的,而且不断更新。近年来,根据时代发展的需要,在传统的文学翻译的基础之上,逐步加大实用性文体的训练量,如旅游、科技文体、经贸文体、新闻文体等。
 
2.5.教学方法与手段
1.课堂教学以学生为主体、教师为主导,开展以任务为中心、合作学习与独立学习相结合的教学活动。
2.采用启发式、讨论式、发现式和研究式的教学方法和交互性教学模式,充分调动学生的学习主动性,激发学习动机,参与学习的全过程。
3.课堂教学与课外学习和实践活动相结合,使课堂教学通过课外学习与实践得到延伸与拓展。组织并参与各种翻译竞赛,创造机会参与各种对外交流活动,鼓励学生运用专业特长服务社会。
4.英语教学与计算机技术整合,使英语教学多元化、立体化,适应现代发展的要求。
 
 
 
4.主要参考书目
3.1使用教材:
选用教材: 《新编大学英译汉教程》,戴炜栋总主编华先发、邵毅编著,上海外语教育出版社     ISBN:7-81095-173-4  (新世纪高等院校专业本科生系列教材、普通高等教育‘十五’国家级规划教材)
《新编汉英翻译教程》,戴炜栋总主编陈宏薇、李亚丹编著,上海外语教育出版社 ISBN:7-81095-071-1  (新世纪高等院校专业本科生系列教材、普通高等教育‘十五’国家级规划教材)
 
 
3.2.主要参考书:
翻译教程类
《英汉文体翻译教程》,陈新主编,北京大学出版社,1999
《英汉科技翻译教程》,韩其顺,王学铭,上海外语教育出版社,1990
《英汉翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,1999
《实用翻译教程》,范仲英,外语教学与研究出版社,1994
《实用翻译教程》(英汉互译增订本),冯庆华,上海外语教育出版社,2002
《新编英汉翻译教程》,孙致礼,上海外语教育出版社,2003
《英汉翻译综合教程》,王宏印,陕西师范大学出版社,2002
《实用英译汉教程》,许启华,王乃文,上海外语教育出版社,1989
《新实用英译汉教程》,华先发主编,湖北教育出版社,2000
《实用翻译教程》(英汉互译,冯庆华,上海外语教育出版社)2002
《汉英翻译教程》(修订版,喻云根等编,陕西人民出版社)。
《英汉互译教程》(杨莉藜编著,河南大学出版社,1993)。
《英汉互译实用教程》(郭著章、李庆生编著,武汉大学出版社,1998)。
《英汉互译实践与技巧》(许建平编著,清华大学出版社,2000)。
《英汉翻译教程》,张培基等,上海外语教育出版社,1980
《汉英翻译教程》,喻云根等,陕西教育出版社,1982

3.3. 翻译技巧类
《翻译漫谈》,钱歌川,中国对外翻译出版公司,1980
《翻译的技巧》,钱歌川,商务印书馆,1981
《翻译的艺术》(论文集),许渊冲,中国对外翻译出版公司,1984
《翻译问题探索》,程镇球,商务印书馆,1980
《文学翻译十讲》,刘重德编著,中国对外翻译出版公司,1991
《困难见巧》,金圣华,黄国彬主编,中国对外翻译出版公司,1998
《桥畔译谈》,金圣华,中国对外翻译出版公司,1997
《译艺谭》,黄邦杰,中国对外翻译出版公司、三联书店香港分店,1990
《英汉翻译技法与练习》,陈文伯,世界知识出版社,1998
《英文汉译技巧》,陈廷祐,外语教学与研究出版社,1980
《英译汉技巧浅谈》,马祖毅,江苏人民出版社,1980
《英语汉译实践与技巧》,方梦之,天津科技翻译出版公司,1994
《翻译:思考与试笔》,王佐良,外语教学与研究出版社,1989
《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社,1997
《英汉翻译技巧》,章和升,王云桥,当代世界出版社,1997
《名作精译》,杨平主编,青岛出版社, 1998
 
3.4. 翻译理论类
A Textbook of Translation,PeterNewmark,ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001
The Theory yond Practice of Translation,EugeneA.Nida&Chr.R.Taber,E.J.Brill,1982
Dictionary of Translation Studies
《翻译学词典》,
Mark Shuttleworth&Moira Cowie,上海外语教育出版社,2004
《西方翻译理论精选》,陈德鸿,张南峰,香港城市大学出版社,2000
《中国译学理论史稿》,陈福康,上海外语教育出版社,1992
《翻译研究论文集(1894-1948)》,《翻译通讯》编辑部,外语教学与研究出版社,1984ab
《文化翻译论纲》(增订版),刘宓庆,湖北教育出版社,1999
《翻译:理论与实践探索》,孙致礼,译林出版社,1999
《西方翻译简史》(增订版),谭载喜,商务印书馆,2004
《翻译新论》,杨自俭,刘学云,湖北教育出版社,1994
《等效翻译探索》,金缇,中国对外翻译出版公司,1998
《论翻译》,金缇,尤金奈达,中国对外翻译出版公司,1984
《翻译理论与翻译技巧论文集》,中国对外翻译出版公司,1983
《翻译论集》,罗新璋,商务印书馆,1984
《当代英国翻译理论》,廖七一,湖北教育出版社,2001
《当代美国翻译理论》,郭建中,湖北教育出版社,2000
《文学翻译的理论与实践---翻译对话录》,许钧等,译林出版社,2001
《翻译论》,许钧,湖北教育出版社,2003 
《文体与翻译》刘宓庆,中国对外翻译出版公司, 1998
3.5. 词典
《新英汉词典》(增补本)《新英汉词典》编写组编,上海译文出版社,1986年版
《英汉大辞典》(缩印本)陆谷孙主编,上海译文出版社,1993年版
《最新英汉高级词典》蔡文索主编,李赋宁审校,商务印书馆国际有限公司,1994年版
《英华大辞典》(修订第二版)郑易里等编写,商务印书馆,1987年版
《简明不列颠百科全书》(十卷本)《简明不列颠百科全书》编辑部译编,中国大百科全书出版社,1986年版
《英汉双解英语谚语词典》盛绍裘,李永芳主编,知识出版社,1989年版
《朗文当代高级英语词典》(英英,英汉双解)商务印书馆,朗文出版社,1998年版
《英语缩略词词典》史群编,商务印书馆,1979年版
《简明美国俚语词典》杨志达编译,商务印书馆,1986年版
《简明英汉世界文学词典》杜友良主编,中国对外翻译出版公司,1992年版
《英汉技术词典》清华大学《英汉技术词典》编写组编,国防工业出版社,1978年版
《汉英大辞典》吴光华主编,上海交通大学出版社,1993年版
Longman Dictionary you Contemporary English,LongmanGroupLomited,1978
TheAmericanHeritageDictionaryoftheEnglishLanguage,NewYork,1975
Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Springfield, Mass., 1961(Addenda, 1966), 1971
 
 
   
 
 
上一篇: 核心课程
相关阅读
  • 没有资料